Ben adam/Ser humano [בן אדם]


Tazinu! [!תאזינו]

*Ben adam se traduce literalmente como ‘hijo de Adán’, pero se refiere a ‘ser humano, persona’. En la canción también mencionan a Cam, Sem y Yafet, que según las Escrituras, son los hijos de Noé.

Español ivrit עברית
Un ser humano es apenas carne y sangre
polvo que vuela en el desierto
un ser humano, como el rumbo del mundo
como una sombra que pasa,
como una vasija que ha roto
un hombre es apenas un hombre
y gran parte de sus días son noches
y no hay hombre perfecto en todas las virtudes
así que déjalo soñar y dale un respiro
Conforta a Sem, conforta a Cam, conforta a Yafet,
dales consuelo
No seas duro con él y dale esperanzas
y no siempre lo juzgues de la peor forma
porque un hombre es un hombre es un hombre
es apenas un hombre
Un ser humano se despierta y…

Ver la entrada original 732 palabras más

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s